13 / diciembre / 2016

cbcera-07

El Ministerio de Cultura, a través del Viceministerio de Interculturalidad y la Secretaría de Gestión Pública de la Presidencia del Consejo de Ministros (PCM), realizó un concurso dirigido a entidades públicas a nivel nacional, regional y local, que sobresalgan en la implementación de Buenas Prácticas Interculturales en el Estado en la tercera edición del Concurso ‘La diversidad es lo nuestro’. El concurso busca reconocer, valorar y difundir los programas, proyectos y/o servicios con pertinencia cultural, implementados por la administración pública, y destinados a lograr un Estado moderno.

En la presente edición se recibieron 61 expedientes de postulación provenientes de gobiernos locales, regionales y nacionales. El Comité Evaluador, integrado por la PCM y el Ministerio de Cultura, determinó 14 buenas prácticas como finalistas,  las cuales tendrán la oportunidad de publicar sus experiencias en un libro que elaborará el Ministerio de Cultura, asimismo 3 de ellas se harán acreedoras del primer lugar en su categoría: nacional, regional y local.

Conociendo Mis lecturas favoritas

“Mis Lecturas Favoritas” de la Oficina de Medición de la Calidad de los Aprendizajes resultó ganador de la tercera edición del Concurso de Buenas Prácticas Interculturales en la gestión pública: “La diversidad es lo nuestro”, en la categoría Nacional, organizado por el Ministerio de Cultura.

“Mis lecturas favoritas”[1] es un fascículo elaborado por un equipo de especialistas de la UMC provenientes de los pueblos originarios y conocedores del aprendizaje de los niños y niñas de dichos pueblos. Cada fascículo presenta diversidad textual en su contenido (cuentos, leyendas, infografías, noticias, afiches, textos expositivos, columnas de opinión, instructivos, etc.) y están escritas en las lenguas quechua Cusco Collao, quechua chanka, aimara, shipibo conibo, awajún y en castellano.

shipibo quechua_chanka
awajun quechua
aimra cast

Desde una mirada pedagógica, “Mis lecturas favoritas” propone actividades de menor a mayor dificultad, considerando que principalmente están dirigidas a niños y niñas de cuarto grado EIB. Se busca que estas actividades promuevan en los estudiantes una reflexión cultural e intercultural no solo en el ámbito escolar sino también en el contexto familiar y comunal con el fin de mantener o rescatar los conocimientos de su tradición cultural así como de desarrollar habilidades no solo de lectura sino de escritura en su lengua originaria y en castellano.

En general, “Mis lecturas favoritas” ha permitido explorar otros tipos textuales poco explorados o comunes en la tradición escrita de estos pueblos, lo que ha implicado una reflexión y una apuesta por la interculturalidad en la medida que los niños y niñas de los pueblos originarios tengan otras oportunidades de profundizar los conocimientos de su cultura y de otras distintas a él. Asimismo, la temática de los textos es variada. No solo se tratan temas propios de sus contextos sino de otros espacios culturales de modo que se promueva la interculturalidad. Creemos que la lectura abre la posibilidad de descubrir nuevos mundos y conocer otras costumbres y conocimientos de su propio contexto y de otras realidades en el Perú.

Sesiones de lectura y guía para docentes con “Mis Lecturas Favoritas”

[1] Mis Lecturas Favoritas tiene distintas denominaciones en las lenguas originarias, por ejemplo en aimara “Ullañataki suma qillqatanaka”, en quechua “Ñawinchanapaq munay qillqaskakuna”, en awajún “Mina wakesa augtaig”, entre otras.

El Mundo de Mis Lecturas Favoritas en versión animada

[1] Mis Lecturas Favoritas tiene distintas denominaciones en las lenguas originarias, por ejemplo en aimara “Ullañataki suma qillqatanaka”, en quechua “Ñawinchanapaq munay qillqaskakuna”, en awajún “Mina wakesa augtaig”, entre otras.

¿Por qué se creó “Mis lecturas favoritas”?

Los niños y niñas de las culturas originarias del Perú tienen un bajo nivel de comprensión lectora tanto en lengua originaria como en castellano como segunda lengua. Esta realidad, se evidencia – desde el año 2008- de acuerdo a los resultados de la Evaluación Censal de Estudiantes (ECE) de las escuelas en las que se implementa la Educación Intercultural Bilingüe (EIB). Los resultados revelan que más de la mitad de estudiantes de cuarto grado de primaria EIB se ubican en el nivel más bajo de los logros de aprendizaje (nivel En inicio) en Comprensión lectora. Ello implica que esta gran cantidad de estudiantes presentan dificultades incluso para comprender textos breves.

1-01

Una de las posibles causas de sus bajos niveles de comprensión lectora es la escasez de material escrito (diversidad textual y temas variados) en lengua originaria (L1) y en castellano como segunda lengua (L2). Por ello, en el marco de la diversidad e interculturalidad, la UMC creyó necesario aportar no solo con recomendaciones pedagógicas propuestos en sus  informes de resultados sino que complementó estos informes con un material escrito en L1 y L2 dirigido a niños y docentes de las escuelas evaluadas, denominado “Mis lecturas favoritas”.

Ver nota de prensa

Oficina de Medición de la Calidad de los Aprendizajes
Calle Morelli N° 109, San Borja - Lima, Perú (511) 615-5800 anexo 21212

Libro de Reclamaciones
2016 © Todos los derechos reservados