“Mis Lecturas Favoritas” ganador en el Concurso de Buenas Prácticas Interculturales en Gestión Pública 2016
“Mis Lecturas Favoritas” es una colección de textos de diversas culturas originarias elaborados por la Oficina de Medición de la Calidad de los Aprendizajes (UMC) del Ministerio de Educación, en las lenguas quechua Cusco Collao, quechua Chanka, aimara, shipibo conibo, awajún y castellano como segunda lengua, con el objetivo de reforzar la comprensión lectora y los conocimientos sobre la diversidad cultural dirigido a niños y niñas de cuarto grado de escuelas de Educación Intercultural Bilingüe (EIB).
El reconocimiento a una apuesta por la interculturalidad
Con el objetivo de reconocer, valorar y difundir los programas, proyectos y/o servicios con pertinencia cultural implementados por la administración pública, el Ministerio de Cultura, a través del Viceministerio de Interculturalidad y la Secretaria de Gestión Pública de la Presidencia del Consejo de Ministros (PCM), lanza anualmente el concurso “Buenas Prácticas Interculturales en la Gestión Pública”.
Este año, en su tercera edición, se recibieron alrededor de 61 expedientes provenientes de gobiernos locales, regionales y nacional, de los cuales “Mis Lecturas Favoritas” recibió el primer lugar en la categoría Alcance nacional. “En la UMC tenemos un sistema de evaluación fuerte y es muy importante tener prolijos los protocolos y las pruebas, pero también importante el análisis de resultados y la retroalimentación con recomendaciones y herramientas didácticas para que el sistema educativo, los docentes y los niños y niñas mejoren cada año”, señaló Jorge Arrunátegui, Viceministro de Gestión Pedagógica del MINEDU, durante la ceremonia de premiación.
Todas las buenas prácticas interculturales que fueron reconocidas promueven el diálogo intercultural, el reconocimiento de la diversidad y la eliminación de la discriminación étnico-racial, como señaló Alfredo Luna, Viceministro de Interculturalidad, durante la premiación “El enfoque intercultural se va a convertir pronto en una política de Estado y una política de Estado transciende gobiernos, cambia naciones y genera desarrollo”.
¿Cuál es el valor de “Mis Lecturas Favoritas”?
Según los resultados de la Evaluación Censal de Estudiantes (ECE) en las escuelas donde se implementa la Educación Intercultural Bilingüe (EIB), los niños y niñas tienen un bajo nivel de comprensión lectora[1] tanto en lengua originaria como en castellano como segunda lengua. Específicamente en cuarto grado de primaria EIB se ubica el nivel más bajo de logros de aprendizaje en Lectura, lo que implica dificultades incluso para comprender textos breves.
Por ello, además de las recomendaciones pedagógicas que forman parte de sus informes de resultados, la UMC elaboró “Mis Lecturas Favoritas”, un material didáctico en lenguas originarias y en castellano dirigido a niños, niñas y docentes, que busca una reflexión cultural e intercultural en los estudiantes no solo en el ámbito escolar sino también en el contenido familiar y comunal con la finalidad de fortalecer los conocimiento de su tradición cultural y desarrollar habilidades no solo de lectura sino de escritura en su lengua originaria y en castellano.
“’Mis Lecturas Favoritas’ es un trabajo que venimos haciendo desde 2011 y es algo que trasciende a las evaluaciones, porque nos hemos podido dar un espacio para hacer este tipo de actividades que ayudan a retroalimentar los resultados y mejorarlos”, señaló Fernando Llanos, Coordinador del Equipo de Lenguas Originarias de la UMC, durante la ceremonia. Esta colección además de narraciones contiene historietas, infografías, anécdotas, entre otros, en lenguas originarias. Actualmente, la UMC – MINEDU está trabajando en materiales audiovisuales que permitan reforzar el uso y aplicación de este material.
Próximamente, el Ministerio de Cultura publicará un libro que incluirá las 14 experiencias finalistas y las 3 ganadoras, con el objetivo de reconocer el compromiso de las instituciones públicas en la transversalización del enfoque intercultural y el acercamiento a la ciudadanía a través de servicios que consideren sus particularidades culturales.
[1] Resultados 2014 – Nivel de desempeño en lenguas originarias. Nivel “En inicio”: Aimara 39.1%, Awajún 56.0%, Quechua Cusco Collao 39.4%, Shipibo 17.1% y Quechua Chanca 56.5%.