En nuestro país una gran cantidad de niños y niñas habla una lengua materna originaria, como quechua, aimara, awajún, shipibo-conibo, asháninka, etc. Ellos tienen derecho a una Educación Intercultural Bilingüe (EIB) en la que puedan aprender a leer y escribir en su propia lengua y en el castellano -que es la lengua de comunicación nacional- como segunda lengua. De esta manera, se busca que puedan comunicarse eficientemente en diversos contextos de interacción social y cultural.
En el marco de la EIB, la UMC propone una evaluación pertinente a estas poblaciones originarias atendiendo a su lengua materna en la ECE. Desde el 2007, se evalúa en lectura en quechua Cusco Collao, aimara, awajún y shipibo – konibo en cuarto grado EIB. Más adelante, en el 2014 se añadió el quechua chanka, y en el 2016, el asháninka, como dos lenguas más a evaluar. Asimismo, desde el 2007, se evalúa a estos mismos estudiantes y a los demás que tienen otras lenguas originarias, en lectura en castellano como segunda lengua.
Dados los bajos resultados en las IE EIB, el equipo EIB de la UMC propuso en el 2011 no solo elaborar secciones con recomendaciones y actividades pedagógicas incluidas en los informes anuales de resultados de la ECE EIB, sino un material especialmente diseñado para motivar y desarrollar habilidades lectoras en las lenguas originarias evaluadas en la ECE y en castellano como segunda lengua llamado “Mis lecturas favoritas”. Asimismo, este fascículo busca fortalecer los conocimientos de su tradición cultural y conocer otras culturas desde una perspectiva intercultural en los niños y niñas del nivel primario, no solo en el ámbito escolar sino también en el contexto familiar y comunal. “Mis lecturas favoritas” es una publicación que abarca el periodo 2011-2015.
Por otro lado, se han realizado algunos videos animados sobre algunas historias y textos de “Mis lecturas favoritas” así como videos de clases utilizando el material en escuelas EIB.
En el 2016, “Mis lecturas favoritas” obtuvo el Primer premio en el Concurso de Buenas Prácticas Interculturales de Gestión Pública 2016 en la categoría nacional.
La leyenda del Chogui
La presente historia es una adaptación de la leyenda de Paraguay llamada “La leyenda del pájaro Chogui”, en la que un niño vuelve a la vida convertido en un pájaro chogui.
Suri el gran corredor
Suri es el ave no voladora más grande que vive en las zonas altoandinas del Perú. Puede medir hasta 1 metro con 40 centímetros. A pesar de tener alas, no le sirven para volar. Si quieres saber más sobre esta ave puedes ver en este video.
Un joven que se convirtió en Allqamari
Desde hace muchos años, en las comunidades del altiplano, se dice que los animales se podían convertir en personas o las personas en animales. Es así que, en una comunidad vivía un joven llamado Mariano y un día fue a sacar agua en un cántaro de un pozo en las laderas de un cerro. Cuando estaba de regreso a su casa, sintió que alguien lo seguía. Te invitamos a conocer esta gran historia en este video.
Maya waynana allqamariru tukuwipxata
Qullasuyu aymara ayllunakana, nayra pachanakanxa, kuna laq’unakasa, uywanakasa jaqiptiritaynawa siwa, ukhamaraki jaqinakasa kuna uywarusa tukuwxiritaynawa siwa. Ukhamïpana, maya aylluna Mariano sutini waynawa tatapa mamapampi utjasipxiritaynaxa, ukatha maya jayp’uxa wakullaparu uma wayturiwa qullu aynachana phujuru sariritaynaxa. Utaru kutinkasaxa, khitisa arkankaspha ukhama amuyasiritaynaxa. Ukhamaxa, uka jawarita juk’ampi yatiñatakixa akïri video wakiyata uñtma.
Apu Tintayu
Tintayu era el jefe de una comunidad Huambisa, que tenía poderes especiales. Una noche tuvo un sueño en la que aves le avisaban que sus tierras se inundarían. Te invitamos a ver este video en “Mis Lecturas Favoritas”.
Apu Tintayu
Tintayuk ajakui bakichik apu huambisa, waimaku kuntinchakam najanen. Kashi kanittaman kajanum kawau, yusa aidau ujakajui Tintayun pujam nuna abau amugtatui tusa. Yabai ipajime video diistajum tusan “Mina wakesa augtai” tawa nunui.
El Huesecillo de la palomita
Dicen que hace mucho tiempo, un joven llamado Siskucha regresaba del cerro después de pastear sus ovejas. En el camino, encontró una palomita herida. Siskucha se compadeció de ella y la llevó a su casa para curarla. Para saber toda la historia te invitamos a ver el siguiente video.
Ñawinchanapaq munay qillqasqakuna
Huk kutinsi, Siskucha sutiyuq waynaqa uwiha michisqanmanta kutiyanpuchkasqa. Hinaspas, ñanpi k’irisqa urpichata tarikusqa. Siskuchaqa khuyapayaspas hampinanpaq urpichataqa wasinman apasqa. Chaypachamantas iskayninkuta hatun llaki qatirisqa. Kay willakuymanta astawan yachanaykipaqqa kay video nisqata qhaway.
Pequeño pero bien protegido
El armadillo es una animal que vive en las sierra y selva del Perú. Acompáñanos a conocer este curioso animal que está en peligro de extinción en el siguiente video.
Chuchu wasa uywamanta
Kirkinchuqa hukniray uywachan. Mach’aqway kikillanmi chupachan wasachanpas chuchu qarawan p’istusqa. Runachus icha uywachus hap’irquyta munan chayqa, hark’akunanpaqmi rump’urqukun.
Lo que sucedió en el lago Imiria
Antiguamente los shipibos solo pescaban en los alrededores del lago Imiria. Un día, un joven se adentró más al fondo del río y no regresó. Sus amigos, preocupados por esto, fueron a buscarlo donde vivían los Amen Tamo, pues creían que ellos lo habían capturado. Conoce esta historia en el siguiente video.
Jaskarabo Imiria Ianman winokani
Moatianronki Shipibo jonibo Imiria ianman yomerai kayamapaokanike, jain kax jonibo manotaikopi. Wetsa netenronki, westiora ranon ja ianman yomerai kax moa joyama iki. Jatian Amen Tamo jonibaon yatana shinanironki jawen kaibobo Imiria ianman bokana iki, ja ranon benai. Nato jakoinra kointo nato video ikain oinwe.
El Yacuruna
Nima era un joven a quien le gustaba pescar en el río. Cierto día descubrió un yacuruna bebé, a quien decidió llevarlo a su casa. Sigue esta historia en este video.
Ronin
Nimaronki ipaonike westiora ranon yomeratin keeinra. Wetsa netenronki ianman rikani iikin westiora ronin bakeshoko bia iki, jaronki inaanoxon jawen xobon boa iki. Nato jakoinra kointo nato video ikain oinwe.
Bienvenidos y bienvenidas a esta sección del “Mundo animado de Mis Lecturas Favoritas”. En él encontrarás un conjunto de videos animados presentados por Juliku y Same, quienes invitan a niños, niñas, docentes y padres de familia a conocer increíbles leyendas y lecturas sobre animales y plantas de nuestra sierra y selva peruana, en diversas lenguas originarias y en castellano.
Te invitamos ver los siguientes videos y a descargar la colección de textos de “Mis Lecturas Favoritas” para seguir desarrollando el gusto por la lectura.
La Oficina de Medición de la Calidad de los Aprendizajes del Ministerio de Educación ofrece a los niños y niñas de las Instituciones Educativas evaluadas en la ECE EIB, un material de lectura llamado “Mis lecturas favoritas” y una guía para el docente.
A continuación compartimos una experiencia de sesión de lectura con el uso de “Mis Lecturas Favoritas”.
En el marco de la diversidad e interculturalidad se creyó necesario aportar no solo con recomendaciones pedagógicas propuestos en los informes de resultados de las evaluaciones sino con un material denominado “Mis Lecturas Favoritas”.
“Mis Lecturas Favoritas” tiene distintas denominaciones en las lenguas originarias, por ejemplo en aimara “Ullañataki suma qillqatanaka” y en quechua “Ñawinchanapaq munay qillqaskakuna”.
“Mis Lecturas Favoritas” ha permitido explorar otros tipos textuales poco explorados o comunes en la tradición escrita de los pueblos de nuestro país, lo que ha implicado una reflexión y una apuesta por la interculturalidad.
“Mis Lecturas Favoritas” es la iniciativa que resultó ganadora de la tercera edición del Concurso de Buenas Prácticas Interculturales en la Gestión Pública 2016: “La diversidad es lo nuestro”, en la categoría Nacional, organizado por el Ministerio de Cultura.
Oficina de Medición de la Calidad de los Aprendizajes Calle Morelli N° 109, San Borja - Lima, Perú (511) 615-5800 anexo 21212
Libro de Reclamaciones 2016 © Todos los derechos reservados